FIGLIA DEL DESTINO

Mijn roman ONHEILSDOCHTER verschijnt dit voorjaar in het Italiaans en zal FIGLIA DEL DESTINO, wat evenveel betekent als ‘Dochter van het lot’. FIGLIA DEL DESTINO zal wellicht voorgesteld worden op het literaire jeugdboekenfestival Mari di Libri dat elk jaar plaatsheeft in de Italiaanse kuststad Rimini. De Italiaanse vertaling is van Ogla Amagliani. Zijn vertaalde ook mijn boek IJZERKOP.

Il mio romanzo ONHEILSDOCHTER sarà pubblicato in italiano questa primavera con il titolo FIGLIA DEL DESTINO. Il romanzo sarà probabilmente presentato al festival letterario per ragazzi Mari di Libri, che si svolge ogni anno nella città costiera italiana di Rimini. La traduzione italiana è di Ogla Amagliani. Ha tradotto anche il mio libro TESTA DI FERRO.

Ik ben erg benieuwd hoe Italiaanse lezers zullen reageren op dit boek, dat zich afspeelt in de 9e eeuw en het verhaal vertelt van de ontmoeting tussen de dochter van een Deense Viking en een Vlaamse non. Ze zijn allebei 15 jaar oud en konden niet meer van elkaar verschillen. Er ontstaat meer dan een vriendschap tussen hen omdat ze elkaar nodig hebben om te overleven. Ik heb meer dan twee jaar met veel plezier aan het boek gewerkt, gereisd in Denemarken, gesproken met archeologen en ik ben verdwaald in oude Noorse en Deense mythen en sagen. 

Sono molto curiosa di vedere come i lettori italiani reagiranno a questo libro, che è ambientato nel IX secolo e racconta la storia dell’incontro tra la figlia di un vichingo danese e una monaca fiamminga. Hanno entrambe 15 anni e non potrebbero essere più diverse. Tra loro si sviluppa più di un’amicizia, perché hanno bisogno l’una dell’altra per sopravvivere. Mi è piaciuto lavorare al libro per oltre due anni, viaggiando in Danimarca, parlando con gli archeologi e perdendomi negli antichi miti e nelle saghe norrene e danesi.

Plaats een reactie

Blog op WordPress.com.

Omhoog ↑